CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
Gottes wort
Biblia/ das ist/ die
Mart. Luth. Wittemberg.
Begnadet mit kür=
Gedruckt durch Hans Lufft. M. D. XXXIIII. | ||
[22v] zum Textanfang | ||
[Euangelion Sanct Marcus.] | ||
Euangelion Sanct
Marcus. | ||
I. | ||
[1] [12]DJs ist der anfang des E=
uangelij/ von Jhesu Christo/ dem Son Gottes/ [2] als geschrieben stehet jnn den Propheten. Sihe/ ich sende mei= nen Engel fur dir her/ der da bereite deinen weg fur dir. [3] Es ist ein ruffende stimme jnn der w₍ü₎sten/ Bereitet den weg des Herrn/ machet seine steige richtig. | Mal. iij. Jsaie. xl | |
[4] Johannes der war jnn der w₍ü₎sten/
teuffet vnd prediget von der tauffe der busse/ zur vergebung der sunden. [5] Vnd es gieng zu jm hinaus das gantze J₍ü₎dische land/ vnd die von Jerusa= lem/ vnd liessen sich alle von jm teuffen im Jordan/ vnd bekenneten jre sunde. | Mat. iij. Luc. iij | |
[6] Johannes aber war bekleidet mit Kameel_haren/ vnd mit einem
leddern g₍ü₎rtel vmb seine lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wild ho= nig/ [7] vnd prediget vnd sprach/ Es kompt einer nach mir/ der ist stercker denn ich/ dem ich nicht gnugsam bin/ das ich mich fur jm b₍ü₎cke/ vnd die riemen seiner schuch auff_l₍ö₎se. [8] Jch teuffe euch mit wasser/ aber er wird euch mit dem Heiligen geist teuffen. | Johan. j | |
[9] Vnd es begab sich zu der selbigen zeit/ das Jhesus aus Galilea
von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne im Jordan/ | Mat. iij. | |
Vnd als | ||
[23r] zum Textanfang | ||
Sanct Marcus. XXIII. | ||
Luce. iij Johan. j |
[10] Vnd als_balde steig er aus dem wasser/ vnd sahe/ das sich der himel
auffthat/ vnd den Geist/ gleich wie eine taube herab komen auff jn. [11] Vnd da geschach eine stimme vom himel/ Du bist mein lieber Son/ an dem ich wolgefallen habe. | |
Mat iiij Lu. iiij. |
[12] Vnd bald treib jn der Geist jnn die w₍ü₎sten/ [13] vnd war alda jnn der
w₍ü₎sten viertzig tage/ Vnd ward versucht von dem Satan/ vnd war bey den thieren/ vnd die Engele dieneten jm. | |
[14] Nach_dem aber Johannes vberantwortet ward/ kam Jhesus jnn
Galilea/ vnd prediget das Euangelion vom Reich Gottes/ [15] vnd sprach/ Die zeit ist erf₍ü₎llet/ vnd das Reich Gottes ist erbey komen/ Thut busse/ vnd gleubt an das Euangelion. | ||
Mat. iiij Luce. v. |
[16] Da er aber an dem Galileischen meer gieng/ sahe er Simon vnd
Andreas seinen bruder/ das sie jre netze jns meer worffen/ denn sie wa= ren fischer. [17] Vnd Jhesus sprach zu jnen/ Folget mir nach/ ich wil euch zu menschen fischer machen. [18] Also bald verliessen sie jre netze/ vnd fol= geten jm nach. | |
[19] Vnd da er von dannen ein wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben
den son Zebedei/ vnd Johannen seinen bruder/ das sie die netze im schiff flickten/ vnd bald rieff er jnen. [20] Vnd sie liessen jren vater Zebede= on im schiff mit den tagl₍ö₎nern/ vnd folgeten jm nach. | ||
Mat. iiij Lu. iiij. Mat. vij |
[21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbathen
gieng er jnn die Schulen/ vnd lerete. [22] Vnd sie entsatzten sich vber seiner lere/ denn er leret gewaltiglich/ vnd nicht wie die Schrifftgelerten | (Gewaltiglich) Das ist/ seine pre= digt war als eines der es mit ernst meinet/ Vnd was er sagte/ das hatte ein gewalt/ vnd le= bet/ als hette es hende v‹nd› f₍ü₎sse/ Ni= cht wie die Lum= pen_prediger/ die daher speien vnd geiffern/ das man dr₍ü₎ber vnlust vnd grewel gewinnet. |
[23] Vnd es war jnn jrer Schulen ein mensch besessen mit einem vn=
saubern geist/ der schrey/ [24] vnd sprach/ Halt/ was haben wir mit dir zu schaffen Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich weis wer du bist/ der Heilige Gottes. [25] Vnd Jhesus bedrawete jn/ vnd sprach/ Verstumme/ vnd fare aus von jm. [26] Vnd der vnsauber geist reis jn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von jm. [27] Vnd sie entsatzten sich alle/ also/ das sie vnternander sich befrageten/ vnd sprachen/ Was ist das? was ist das fur eine newe lere? Er gebeut mit gewalt den vnsaubern geistern/ vnd sie gehorchen jm. [28] Vnd sein ger₍ü₎chte erschal bald vmb[=] her/ jnn die grentze Galilee. | ||
Matth. viij. Lu. iiij. |
[29] Vnd sie giengen bald aus der Schulen/ vnd kamen jnn das haus
Simonis vnd Andreas mit Jacoben vnd Johannen. [30] Vnd die schwi= ger Simonis lag vnd hatte das fieber/ vnd als_bald sagten sie jm von jr. [31] Vnd er trat zu jr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ vnd das fieber verlies sie bald/ vnd sie dienet jnen. | |
[32] Am abent aber da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu jm
allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze stad versamlet sich fur der th₍ü₎r/ [34] vnd er halff vielen krancken/ die mit mancherley seuche be= laden waren/ vnd treib viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht re= den/ denn sie kenneten jn. | ||
[35] Vnd des morgens vor tage stund er auff/ vnd gieng hinaus/ Vnd
Jhesus gieng jnn eine w₍ü₎ste stete/ vnd betet daselbs/ [36] Vnd Petrus mit denen die bey jm waren/ eileten jm nach. [37] Vnd da sie jn funden/ spra= chen sie zu jm/ Jderman suchet dich. [38] Vnd er sprach zu jnen/ Lasst vns jnn die neheste stedte gehen/ das ich daselbs auch predige/ denn dazu bin ich komen. [39] Vnd er predigete jnn jren Schulen/ jnn gantz Galilea/ Vnd treib die teuffel aus. | ||
Matth. viij. Luce. v. |
[40] Vnd es kam zu jm ein aussetziger/ der bat jn/ kniet fur jm/ vnd
sprach zu jm/ Wiltu/ so kanstu mich wol reinigen. [41] Vnd es iamerte | |
Jhesum | ||
[23v] zum Textanfang | ||
Euangelion | ||
Jhesum/ vnd recket die hand aus/ r₍ü₎ret jn an/ vnd sprach/ Jch wils
thun/ sey gereiniget. [42] Vnd als er so sprach/ gieng der aussatz als_bald von jm/ vnd er ward rein. [43] Vnd Jhesus bedrawet jn/ vnd treib jn als[=] balde von sich/ [44] vnd sprach zu jm/ Sihe zu/ das du niemand nichts sa= gest/ sondern gehe hin/ vnd zeige dich dem Priester/ vnd opffere fur deine reinigung was Moses gepoten hat/ zum gezeugnis vber sie. [45] Er aber/ da er hinaus kam/ hub er an/ vnd saget viel dauon/ vnd machet die geschicht ruchtbar/ also/ das er hinfurt nicht mehr kund offent= lich jnn die stad gehen/ sondern er war haussen jnn den w₍ü₎sten ₍ö₎r tern/ vnd sie kamen zu jm von allen enden. | Le. xiiij. | |
II. | ||
[1] [7]VNd vber etliche tage/ gieng er widderumb gen Caper=
naum/ vnd es ward ruchtbar/ das er im hause war/ ... | Mat. ix. Luce. v. | |
Breutgam | ||
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang |