CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
Gottes wort ‖ bleibt ewig. Biblia/ das ist/ die ‖ gantze Heilige Sch= ‖ rifft/ Deudsch. Mart. Luth. Wittemberg. Begnadet mit kür= ‖ furstlicher zu Sachsen ‖ freiheit. Gedruckt durch Hans Lufft. M. D. XXXIIII. | ||
[Markus] | ||
[22v]
Euangelion Sanct
‖ Marcus.
| ||
[Kapitel 1] zum Textanfang | ||
I.
| ||
[1] DJs ist der anfang des E= ‖ uangelij/ von Jhesu Christo/ dem ‖ Son Gottes/ [2] als geschrieben stehet jnn ‖ den Propheten. Sihe/ ich sende mei= ‖ nen Engel fur dir her/ der da bereite ‖ deinen weg fur dir. [3] Es ist ein ruffende ‖ stimme jnn der wüsten/ Bereitet den ‖ weg des Herrn/ machet seine steige ‖ richtig. [4] Johannes der war jnn der wüsten/ ‖ teuffet vnd prediget von der tauffe der ‖ busse/ zur vergebung der sunden. [5] Vnd ‖ es gieng zu jm hinaus das gantze Jüdische land/ vnd die von Jerusa= ‖ lem/ vnd liessen sich alle von jm teuffen im Jordan/ vnd bekenneten ‖ jre sunde. [6] Johannes aber war bekleidet mit Kameelharen/ vnd mit einem ‖ leddern gürtel vmb seine lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wild ho= ‖ nig/ [7] vnd prediget vnd sprach/ Es kompt einer nach mir/ der ist stercker ‖ denn ich/ dem ich nicht gnugsam bin/ das ich mich fur jm bücke/ vnd ‖ die riemen seiner schuch aufflöse. [8] Jch teuffe euch mit wasser/ aber er ‖ wird euch mit dem Heiligen geist teuffen. [9] Vnd es begab sich zu der selbigen zeit/ das Jhesus aus Galilea ‖ von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne im Jordan/ [23r] [10] Vnd alsbalde steig er aus dem wasser/ vnd sahe/ das sich der himel ‖ auffthat/ vnd den Geist/ gleich wie eine taube herab komen auff jn. ‖ [11] Vnd da geschach eine stimme vom himel/ Du bist mein lieber Son/ ‖ an dem ich wolgefallen habe.[12] Vnd bald treib jn der Geist jnn die wüsten/ [13] vnd war alda jnn der ‖ wüsten viertzig tage/ Vnd ward versucht von dem Satan/ vnd war ‖ bey den thieren/ vnd die Engele dieneten jm. [14] Nachdem aber Johannes vberantwortet ward/ kam Jhesus jnn ‖ Galilea/ vnd prediget das Euangelion vom Reich Gottes/ [15] vnd ‖ sprach/ Die zeit ist erfüllet/ vnd das Reich Gottes ist erbey komen/ ‖ Thut busse/ vnd gleubt an das Euangelion. [16] Da er aber an dem Galileischen meer gieng/ sahe er Simon vnd ‖ Andreas seinen bruder/ das sie jre netze jns meer worffen/ denn sie wa= ‖ ren fischer. [17] Vnd Jhesus sprach zu jnen/ Folget mir nach/ ich wil euch ‖ zu menschen fischer machen. [18] Also bald verliessen sie jre netze/ vnd fol= ‖ geten jm nach. [19] Vnd da er von dannen ein wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben ‖ den son Zebedei/ vnd Johannen seinen bruder/ das sie die netze im ‖ schiff flickten/ vnd bald rieff er jnen. [20] Vnd sie liessen jren vater Zebede= ‖ on im schiff mit den taglönern/ vnd folgeten jm nach. [21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbathen ‖ gieng er jnn die Schulen/ vnd lerete. [22] Vnd sie entsatzten sich vber seiner ‖ lere/ denn er leret gewaltiglich/ vnd nicht wie die Schrifftgelerten [23] Vnd es war jnn jrer Schulen ein mensch besessen mit einem vn= ‖ saubern geist/ der schrey/ [24] vnd sprach/ Halt/ was haben wir mit dir zu ‖ schaffen Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich ‖ weis wer du bist/ der Heilige Gottes. [25] Vnd Jhesus bedrawete jn/ vnd ‖ sprach/ Verstumme/ vnd fare aus von jm. [26] Vnd der vnsauber geist reis ‖ jn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von jm. [27] Vnd sie entsatzten sich alle/ ‖ also/ das sie vnternander sich befrageten/ vnd sprachen/ Was ist das? ‖ was ist das fur eine newe lere? Er gebeut mit gewalt den vnsaubern ‖ geistern/ vnd sie gehorchen jm. [28] Vnd sein gerüchte erschal bald vmb= ‖ her/ jnn die grentze Galilee. [29] Vnd sie giengen bald aus der Schulen/ vnd kamen jnn das haus ‖ Simonis vnd Andreas mit Jacoben vnd Johannen. [30] Vnd die schwi= ‖ ger Simonis lag vnd hatte das fieber/ vnd alsbald sagten sie jm von ‖ jr. [31] Vnd er trat zu jr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ ‖ vnd das fieber verlies sie bald/ vnd sie dienet jnen. [32] Am abent aber da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu jm ‖ allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze stad versamlet sich fur ‖ der thür/ [34] vnd er halff vielen krancken/ die mit mancherley seuche be= ‖ laden waren/ vnd treib viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht re= ‖ den/ denn sie kenneten jn. [35] Vnd des morgens vor tage stund er auff/ vnd gieng hinaus/ Vnd ‖ Jhesus gieng jnn eine wüste stete/ vnd betet daselbs/ [36] Vnd Petrus mit ‖ denen die bey jm waren/ eileten jm nach. [37] Vnd da sie jn funden/ spra= ‖ chen sie zu jm/ Jderman suchet dich. [38] Vnd er sprach zu jnen/ Lasst vns ‖ jnn die neheste stedte gehen/ das ich daselbs auch predige/ denn dazu ‖ bin ich komen. [39] Vnd er predigete jnn jren Schulen/ jnn gantz Galilea/ ‖ Vnd treib die teuffel aus. [40] Vnd es kam zu jm ein aussetziger/ der bat jn/ kniet fur jm/ vnd ‖ sprach zu jm/ Wiltu/ so kanstu mich wol reinigen. [41] Vnd es iamerte [23v] Jhesum/ vnd recket die hand aus/ rüret jn an/ vnd sprach/ Jch wils ‖ thun/ sey gereiniget. [42] Vnd als er so sprach/ gieng der aussatz alsbald ‖ von jm/ vnd er ward rein. [43] Vnd Jhesus bedrawet jn/ vnd treib jn als= ‖ balde von sich/ [44] vnd sprach zu jm/ Sihe zu/ das du niemand nichts sa= ‖ gest/ sondern gehe hin/ vnd zeige dich dem Priester/ vnd opffere fur ‖ deine reinigung was Moses gepoten hat/ zum gezeugnis vber sie. [45] Er ‖ aber/ da er hinaus kam/ hub er an/ vnd saget viel dauon/ vnd machet ‖ die geschicht ruchtbar/ also/ das er hinfurt nicht mehr kund offent= ‖ lich jnn die stad gehen/ sondern er war haussen jnn den wüsten ör ‖ tern/ vnd sie kamen zu jm von allen enden. | ||
[Kapitel 2] zum Textanfang | ||
II.
| ||
[1] VNd vber etliche tage/ gieng er widderumb gen Caper= ‖ naum/ vnd es ward ruchtbar/ das er im hause war/ ‖ ... | ||
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang | ||