CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
PENTATEUCHUS·
VVITTEMBERGAE· M D XXIX· | ||
[13v-1] zum Textanfang | ||
EUANGELIUM | ||
INCIPIT
EUANGELIUM SECUN= DUM MARCUM. | ||
CAPITULUM .I. | ||
Malach.3. Esa.40. |
[1] [7]INICI[=]
UM EVANGELI Ihesu Christi fil₍ii₎ dei, [2] si= cut scriptum e₍st₎ in Pro= phetis, Ecce ego mitto an= gelum me‹um› ante faciem tu= am, qui pr₍ae₎parabit viam tuam ante te, [3] Vox clamantis in deserto. Parate viam domini, re₍ct₎as facite semitas eius. | |
Matt.3. Luc₍ae₎.3. |
[4] Fuit in deserto Iohannes baptizans ‹et›
pr₍ae₎dicans baptismum p₍oe₎nitenti₍ae₎, in remissio= nem peccatorum. [5] Et egrediebatur ad eum om= nis Iude₍ae₎ regio ‹et› Hierosolymit₍ae₎ universi, Et baptizabantur ab illo in Iordanis flumine, confi[=] tentes peccata sua. | |
Ioh.1. |
[6] Et erat Iohannes vestitus pilis camelorum
‹et› zona pellicea circa lumbos eius, Et locustas ‹et› mel silvestr₍ae₎ edebat, [7] Et pr₍ae₎dicabat dicens, Veniet fortior me post me, cuius non sum dignus procumbens solvere corrigiam calciamentorum eius. [8] Ego baptizavi vos aqua, ille vero bap= tizabit vos spiritu|san₍ct₎o. | |
Matt.3. Luc₍ae₎.3. |
[9] Et fa₍ct₎um e₍st₎ in diebus illis, venit Ihesus a
Nazareth Galil₍ae₎₍ae₎, ‹et› baptizatus e₍st₎ a Iohan[=] ne in Iordane. [10] Et statim ascendens de aqua, vi= dit c₍oe₎los apertos, ‹et› spiritum san₍ct₎um tan= quam columbam descendentem in ipsum. [11] Et vox fa₍ct₎a e₍st₎ de c₍oe₎lis, Tu es filius meus di= le₍ct₎us, in te mihi complacitum e₍st₎. | |
Matt.4. Luc₍ae₎.4. |
[12] Et statim spiritus expulit eum in desertum.
[13] Et erat in deserto quadraginta diebus, Et tentabatur a Satana. Erat‹que› cum best₍ii₎s, Et angeli ministrabant ei. | |
[14] Post‹quam› autem traditus e₍st₎ Iohannes, venit
Ihesus in Galil₍ae₎am, pr₍ae₎dicans Euangelium reg[=] ni dei, [15] dicens, impletum e₍st₎ tempus, ‹et› ap= propinquavit regnum dei, p₍oe₎nitentiam agit₍ae₎, ‹et› credite E_uangelio. | ||
Matt.4. Luc₍ae₎.5. |
[16] Et pr₍ae₎teriens secus mar₍ae₎ Galil₍ae₎₍ae₎, vidit
Simonem ‹et› Andream fratrem eius mittentes retia in mare, Erant enim piscatores. [17] Et dixit eis Ihesus, Venite post me, ‹et› faciam vos fieri piscatores hominum. [18] Et protinus reli₍ct₎is reti= bus secuti sunt eum. | |
Et pro | ||
[13v-2] zum Textanfang | ||
MARCI. | ||
[19] Et progressus inde pusillum, vidit Iacobum
zebedei ‹et› Iohannem fratrem eius, ‹et› ipsos componentes retia in navi, [20] Et statim vocavit illos. Et illi reli₍ct₎o patre suo Zebed₍ae₎o in navi cum mercenar₍ii₎s, secuti sunt eum. | ||
[21] Et ingrediuntur Capharnaum, ‹et› statim
sabbathis ingressus in synagogam docebat eos. [22] Et stupebant super do₍ct₎rina eius, Erat enim docens eos quasi potestatem habens, ‹et› non si= cut scrib₍ae₎. | Luc₍ae₎.4. | |
[23] Et erat in synagoga eorum homo spiritu
immundo, Et exlamavit [24] dicens, Quid nobis ‹et› tibi Ihesu nazarene? Venisti nos ad perden[=] d‹um›? Scio, quod sis san₍ct₎us dei. [25] Et comminatus e₍st₎ ei Ihesus dicens, Obmutesce ‹et› exi de homine, [26] Et discerpens eum spiritus inmundus, ‹et› excla[=] mans voce magna, ex₍ii₎t ab eo. [27] Et mirati sunt omnes, ita ut conquirerent inter|se, dicentes, Quid nam e₍st₎ hoc? Qu₍ae₎ nam do₍ct₎rina h₍ae₎c nova? Quia cum potestate spiritibus immundis imperat, ‹et› obediunt ei. [28] Et emanavit rumor eius statim in omnem regionem Galil₍ae₎₍ae₎. | Luc₍ae₎.4. | |
[29] Et protinus egredientes de synagoga, ve=
nerunt in domum Simonis ‹et› Andr₍ae₎₍ae₎, cum Ia[=] cobo ‹et› Iohanne. [30] Decumbebat autem socrus Simonis febricitans, Et statim dicunt ei de illa, [31] Et accedens elevavit eam, appr₍ae₎hensa manu eius. Et continuo dimisit eam febris, ‹et› mini= strabat eis. | Matt.8. Luc₍ae₎.4. | |
[32] Vespere autem fa₍ct₎o cum occidisset sol, affe=
e_bant ad eum omnes male habentes, ‹et› d₍ae₎= monia habentes, [33] Et erat omnis civitas congre= gata ad ianuam. [34] Et curavit multos qui, vexa= bantur var₍ii₎s languoribus, Et d₍ae₎monia multa eiciebat, Et non sinebat ea loqui, quoniam nos= cebant eum. | ||
[35] Et diluculo valde surgens egrediebatur ‹et› a=
b₍ii₎t in desert‹um› loc‹um›, ibi‹que› orabat. [36] Et prosecutus e₍st₎ eum Simon, ‹et› qui cum illo erant. [37] Et cum invenissent eum, dixerunt ei, omnes qu₍ae₎= runt te. [38] Et ait illis, Eamus in proximos v= cos ‹et› civitates, ut ‹et› ibi pr₍ae₎dicem, Ad hoc enim veni. [39] Et erat pr₍ae₎dicans in synagogis eo= rum in omni Galil₍ae₎a, ‹et› d₍ae₎monia eiciens. | ||
[40] Et venit ad eum leprosus depr₍ae₎cans eum,
Et genuflexo dixit, Si vis, potes me mundare. [41] Ihesus autem misertus eius, extendit manum su[=] am, ‹et› tangens eum, ait illi, Volo, mundus esto, [42] Et cum dixisset, statim discessit ab eo lepra, ‹et› mundatus e₍st₎. [43] Et comminatus e₍st₎ ei, statim‹que› eiecit illum [44] ‹et› dixit ei, Vide, nemini dixeris, sed vade, ostende te principibus sacerdotum, ‹et› | Matt.8. Luc₍ae₎.5. | |
offer | ||
[14r-1] zum Textanfang | ||
EUANGELIUM | ||
offer pro em‹un›datione tui, qu₍ae₎ pr₍ae₎cepit Moses
in testimonium illis. [45] At ille egressus c₍oe₎pit pr₍ae₎= dicare ‹et› diffamare sermonem, ita ut iam non posset manifeste introire in civitatem, sed foris in desertis locis erat, ‹et› conveniebant ad eum undi‹que›. | ||
CAPITULUM II | ||
Matt.9. Luc₍ae₎5. |
[1] [4]ET ITERUM INTRAVIT
Caperna‹um› post dies aliquot, Et au[=] ditum e₍st₎, quod in domo esset, [2] ‹et› ... | |
Erant autem ... | ||
Et gressus e₍st₎ ... | ||
Et erant discipuli Iohannis ‹et› pharis₍ae₎i ie= | ||
iunantes, | ||
[14r-2] zum Textanfang | ||
MARCI. FOL.XIIII. | ||
iunantes, Et veniunt ‹et› dicunt illi, Quare
... | ||
Nemo assumentum ... | ||
Et fa₍ct₎um e₍st₎ ... | Matt.12. Luc₍ae₎.6. | |
CAPITULUM III. | ||
[4]ET INTROIVIT ITE=
rum in synagogam. Et erat ibi ho[=] mo habens man‹um› aridam, Et obser[=] ... | Matt.12. Luc₍ae₎.6. | |
Exeuntes ... | ||
Et dixit discipulis suis, ut in navicula sibi de | ||
C ₍ij₎ servirent | ||
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang |